Fundamentos del diseño curricular de la EBR

El ministerio de Educación es responsable de diseñar los currículos básicos nacionales. En la instancia regional y local se diversifican con el fin de responder a las características de los estudiantes y del entorno; en ese marco, cada I.E. construye su propuesta curricular, que tiene valor oficial. Clic en la imagen (Artículos de León Trahtemberg) Clic en las Fund. Dis. Curric. (DCN)

Educación en valores

La persona humana no debe estar ajena a los valores que nos llevan a vivir en una sociedad justa... Clic en la imagen (Cuentos con valores) Clic en Edcucación en valores (Desarrollo humano - sicología)

Expresión y comprensión oral

Expresarse con claridad, fluidez, coherencia y persuación. Clic en la imagen (El mundo de Quino) Clic en Expresión y compr. oral (AEDA - narración oral)

Real Academia Española de la Lengua

Nuestro idioma se rige de acuerdo a unas reglas establecidas y aceptadas por la comunidad hispanoahablante. Clic en la imagen (Taller de escritura) Clic en RAE (Página de la RAE)

comprensión de textos

Otorgar sentido a un texto a partir de las experiencias previas del lector y su relación con el contexto. Te invito a visitar una nueva ventana donde hallarás muchos cuentos. Clic en la imagen (Selección de obras literarias) Clic en Comprensión de textos (Página de ciudad seva - cuentos)

viernes, 26 de diciembre de 2014

Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010)

Real Academia Española



Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua
española (2010)

1. Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario
 Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que, en realidad, no son letras, sino dígrafos, esto es, conjuntos de dos letras o grafemas que representan un solo fonema. El abecedario del español queda así reducido a las veintisiete letras siguientes: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
 El español se asimila con ello al resto de las lenguas de escritura alfabética, en las que solo se consideran letras del abecedario los signos simples, aunque en todas ellas existen combinaciones de grafemas para representar algunos de sus fonemas.
 La eliminación de los dígrafos ch y ll del inventario de letras del abecedario no supone, en modo alguno, que desaparezcan del sistema gráfico del español. Estos signos dobles seguirán utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras españolas: el dígrafo ch en representación del fonema /ch/ (chico [chíko]) y el dígrafo ll en representación del fonema /ll/ o, para hablantes yeístas, del fonema /y/ (calle [kálle, káye]). La novedad consiste, simplemente, en que dejan de contarse entre las letras del abecedario.
 Al tratarse de combinaciones de dos letras, las palabras que comienzan por estos dígrafos o que los contienen no se alfabetizan aparte, sino en los lugares que les corresponden dentro de la c y de la l, respectivamente. La decisión de adoptar el orden alfabético latino universal se tomó en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, y viene aplicándose desde entonces en todas las obras académicas.


2. Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario
 Algunas de las letras tienen varios nombres con tradición y vigencia en diferentes zonas del ámbito hispánico. La nueva edición de la ortografía, sin ánimo de interferir en la libertad de cada hablante o país de seguir utilizando el nombre al que esté habituado, pretende promover hacia el futuro un proceso de convergencia en la manera de referirse a las letras del abecedario, razón por la que recomienda, para cada una de ellas, una denominación única común. El nombre común recomendado es el que aparece en la relación siguiente debajo de cada letra.


a, A    b, B    c, C    d, D   e, E    f, F    g, G    h, H   i, I
a        be      ce      de      e        efe    ge      hache i

j, J    k, K    l, L     m, M n, N   ñ, Ñ   o, O   p, P    q, Q
jota   ka      ele     eme   ene    eñe    o        pe      cu

r, R    s, S    t, T    u, U    v, V    w, W          x, X   y, Y    z, Z
erre   ese    te      u        uve    uve doble     equis ye      zeta

 La recomendación de utilizar un solo nombre para cada letra no implica, en modo alguno, que se consideren incorrectas las variantes denominativas con vigencia en el uso que presentan algunas de ellas, y que a continuación se comentan: o La letra v tiene dos nombres: uve y ve. El nombre uve es el único empleado en España, pero también es conocido y usado en buena parte de América, donde, no obstante, está más extendido el nombre ve. Los hispanohablantes que utilizan el nombre ve suelen acompañarlo de los adjetivos corta, chica, chiquita, pequeña o baja, para poder distinguir en la lengua oral el nombre de esta letra del de la letra b (be), que se pronuncia exactamente igual. El hecho de que el nombre uve se distinga sin necesidad de añadidos del nombre de la letra b justifica su elección como la denominación recomendada para la v en todo el ámbito hispánico.
o La letra b se denomina simplemente be entre aquellos hispanohablantes que utilizan el nombre uve para la letra v. En cambio, quienes llaman ve (corta, chica, chiquita, pequeña o baja) a la v utilizan habitualmente para la b las denominaciones complejas be larga, be grande o be alta, añadiendo en cada caso el adjetivo opuesto al que emplean para referirse a la v.
o La letra w presenta también varios nombres: uve doble, ve doble, doble uve, doble ve y doble u (este último, calco del inglés double u). Se da preferencia a la denominación uve doble por ser uve el nombre común recomendado para la letra v y ser más natural en español la colocación pospuesta de los adjetivos.
o La letra y se denomina i griega o ye. El nombre i griega, heredado del latino, es la denominación tradicional y más extendida de esta letra, y refleja su origen y su empleo inicial en préstamos del griego. El nombre ye se creó en la segunda mitad del siglo XIX por aplicación del patrón denominativo que siguen la mayoría de las consonantes, que consiste en añadir la vocal e a la letra correspondiente (be, ce, de, etc.). La elección de ye como nombre recomendado para esta letra se justifica por su simplicidad, ya que se diferencia, sin necesidad de especificadores, del nombre de la letra i.
o La letra i, cuyo nombre es i, recibe también la denominación de i latina para distinguirla de la letra y cuando para esta última se emplea la denominación tradicional de i griega.
 A diferencia de las variantes denominativas que se acaban de exponer, todas ellas válidas, no se consideran hoy aceptables los nombres alternativos que han recibido algunas otras letras en el pasado; así, se aconseja desechar definitivamente el nombre ere para la r, así como las formas ceta, ceda y zeda para la z. Los únicos nombres válidos hoy para estas letras son, respectivamente, erre y zeta.

3. Sustitución, por grafías propias del español, de la q etimológica con valor fónico independiente en aquellos extranjerismos y latinismos plenamente adaptados al español (quorum > cuórum)

 En el sistema ortográfico del español, la letra q solo tiene uso como elemento integrante del dígrafo qu para representar el fonema /k/ ante las vocales e, i (queso [késo], quién [kién]). Este mismo fonema se representa, en el resto de las posiciones, con la letra c (canguro [kangúro], corto [kórto], cuenta [kuénta], acné [akné], tictac [tikták]), aunque en préstamos de otras lenguas también puede aparecer representado por la letra k en cualquier posición (karaoke [karaóke], kilo [kílo], koala [koála], kurdo [kúrdo], búnker [búnker], anorak [anorák]).
 Es, por lo tanto, ajeno a la ortografía del español el empleo de la letra q como grafema independiente, con valor fónico autónomo. Por ello, los préstamos de otras lenguas, sean latinismos o extranjerismos, cuya grafía etimológica incluya una q que por sí sola represente el fonema /k/, si se adaptan al español, deben sustituir esa q por las grafías propias de la ortografía española para representar dicho fonema. En aplicación de esta norma, voces inglesas como quark o quasar, o latinas como quorum o exequatur, deben escribirse en español cuark, cuásar, cuórum y execuátur. En caso de mantener las grafías etimológicas con q, estas voces han de considerarse extranjerismos o latinismos crudos (no adaptados) y escribirse, por ello, en cursiva y sin tilde.
 Aunque en el ámbito de los nombres propios (antropónimos y topónimos) es frecuente el uso de grafías originarias no adaptadas o —si los nombres provienen de lenguas que emplean otro alfabeto u otro sistema de escritura, como el árabe, el hebreo o el chino— de transliteraciones de las grafías originarias al alfabeto latino, sin adaptaciones ulteriores, en el caso de los topónimos mayores, como son los nombres de países, es conveniente usar grafías plenamente adaptadas a la ortografía del español. Por ello, aplicando la misma norma que para los nombres comunes, se recomienda emplear con preferencia las grafías Catar e Irak para los nombres de esos dos países árabes, mejor que Qatar e Iraq, transcripciones de los originales árabes que presentan un uso de la q ajeno al sistema ortográfico del español.

4. Eliminación de la tilde en palabras con diptongos o triptongos ortográficos: guion, truhan, fie, liais, etc.

 Para poder aplicar con propiedad las reglas de acentuación gráfica del español es necesario determinar previamente la división de las palabras en sílabas. Y para dividir silábicamente las palabras que contienen secuencias de vocales es preciso saber si dichas vocales se articulan dentro de la misma sílaba, como diptongos o triptongos (vais, o.pioi.de), o en sílabas distintas, como hiatos (lí.ne.a, ta.o.ís.ta).
 Al no existir uniformidad entre los hispanohablantes en la manera de articular muchas secuencias vocálicas, ya que a menudo, incluso tratándose de las mismas palabras, unos hablantes pronuncian las vocales contiguas dentro de la misma sílaba y otros en sílabas distintas, la ortografía académica estableció ya en 1999 una serie de convenciones para fijar qué combinaciones vocálicas deben considerarse siempre diptongos o triptongos y cuáles siempre hiatos a la hora de aplicar las reglas de acentuación gráfica, con el fin de garantizar la unidad en la representación escrita de las voces que contienen este tipo de secuencias.
 De acuerdo con dichas convenciones, y con independencia de cuál sea su articulación real en palabras concretas, se consideran siempre diptongos a efectos ortográficos las combinaciones siguientes:

a) Vocal abierta (/a/, /e/, /o/) seguida o precedida de vocal cerrada átona (/i/, /u/): estabais, confiar, diario, afeitar, viento, pie, doy, guion, aunar, acuario, actuado, reunir, sueño, estadounidense, antiguo.

b) Dos vocales cerradas distintas (/i/, /u/): triunfo, incluido, diurno, huir, viuda, ruido.

 Del mismo modo, se consideran siempre triptongos a efectos ortográficos las secuencias constituidas por una vocal abierta entre dos vocales cerradas átonas: confiáis, actuáis, puntuéis, guau.
 Como consecuencia de la aplicación de estas convenciones, un grupo limitado de palabras que tradicionalmente se habían escrito con tilde por resultar bisílabas (además de ser agudas terminadas en -n, -s o vocal) en la pronunciación de buena parte de los hispanohablantes —los que articulan con hiato las combinaciones vocálicas que contienen— pasan a considerarse monosílabas a efectos de acentuación gráfica, conforme a su pronunciación real por otra gran parte de los hispanohablantes —los que articulan esas mismas combinaciones como diptongos o triptongos—, y a escribirse, por ello, sin tilde, ya que los monosílabos no se acentúan gráficamente, salvo los que llevan tilde diacrítica. Las palabras afectadas por este cambio son formas verbales como crie, crio (pron. [krié], [krió]), criais, crieis y las de voseo crias, cria (pron. [kriás], [kriá]), de criar; fie, fio (pron. [fié], [fió]), fiais, fieis y las de voseo fias, fia (pron. [fiás], [fiá]), de fiar; flui, fluis (de fluir); frio (pron. [frió]), friais, de freír; frui, fruis (de fruir); guie, guio (pron. [gié], [gió]), guiais, guieis y las de voseo guias, guia (pron. [giás], [giá]), de guiar; hui, huis (de huir); lie, lio (pron. [lié], [lió]), liais, lieis y las de voseo lias, lia (pron. [liás], [liá]), de liar; pie, pio (pron. [pié], [pió]), piais, pieis y las de voseo pias, pia (pron. [piás], [piá]), de piar; rio (pron. [rió]), riais, de reír; sustantivos como guion, ion, muon, pion, prion, ruan y truhan; y ciertos nombres propios, como
Ruan y Sion.
 Aunque la ortografía de 1999, donde se establecieron las citadas convenciones, prescribía ya la escritura sin tilde de estas palabras, admitía que los hablantes que las pronunciasen como bisílabas pudiesen seguir acentuándolas gráficamente. En cambio, a partir de la edición de 2010 se suprime dicha opción, que quiebra el principio de unidad ortográfica, de modo que las palabras que pasan a considerarse monosílabas por contener este tipo de diptongos o triptongos ortográficos deben escribirse ahora obligatoriamente sin tilde.
 Esta convención es solo ortográfica, por lo que no implica, en modo alguno, que los hablantes deban cambiar la manera en que pronuncian naturalmente estas voces, sea con hiato o con diptongo.


5. Eliminación de la tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad
 La palabra solo, tanto cuando es adverbio y equivale a solamente (Solo llevaba un par de monedas en el bolsillo) como cuando es adjetivo (No me gusta estar solo), así como los demostrativos este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales, funcionen como pronombres (Este es tonto; Quiero aquella) o como determinantes (aquellos tipos, la chica esa), no deben llevar tilde según las reglas generales de acentuación, bien por tratarse de palabras llanas terminadas en vocal o en -s, bien, en el caso de aquel, por ser aguda y acabar en consonante distinta de n o s.
 Aun así, las reglas ortográficas anteriores prescribían el uso de tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos para distinguirlos, respectivamente, del adjetivo solo y de los determinantes demostrativos, cuando en un mismo enunciado eran posibles ambas interpretaciones y podían producirse casos de ambigüedad, como en los ejemplos siguientes: Trabaja sólo los domingos [= ‘trabaja solamente los domingos’], para evitar su confusión con Trabaja solo los domingos [= ‘trabaja sin compañía los domingos’]; o ¿Por qué compraron aquéllos libros usados? (aquéllos es el sujeto de la oración), frente a ¿Por qué compraron aquellos libros usados? (el sujeto de esta oración no está expreso y aquellos acompaña al sustantivo libros).
 Sin embargo, ese empleo tradicional de la tilde en el adverbio solo y los pronombres demostrativos no cumple el requisito fundamental que justifica el uso de la tilde diacrítica, que es el de oponer palabras tónicas o acentuadas a palabras átonas o inacentuadas formalmente idénticas, ya que tanto solo como los demostrativos son siempre palabras tónicas en cualquiera de sus funciones. Por eso, a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en estas formas incluso en casos de ambigüedad. La recomendación general es, pues, no tildar nunca estas palabras.
 Las posibles ambigüedades pueden resolverse casi siempre por el propio contexto comunicativo (lingüístico o extralingüístico), en función del cual solo suele ser admisible una de las dos opciones interpretativas. Los casos reales en los que se produce una ambigüedad que el contexto comunicativo no es capaz de despejar son raros y rebuscados, y siempre pueden evitarse por otros medios, como el empleo de sinónimos (solamente o únicamente, en el caso del adverbio solo), una puntuación adecuada, la inclusión de algún elemento que impida el doble sentido o un cambio en el orden de palabras que fuerce una única interpretación.


6. Supresión de la tilde diacrítica en la conjunción disyuntiva o escrita entre cifras

 Hasta ahora se venía recomendando escribir con tilde la conjunción disyuntiva o cuando aparecía entre dos cifras, a fin de evitar que pudiera confundirse con el cero. Este uso de la tilde diacrítica no está justificado desde el punto de vista prosódico, puesto que la conjunción o es átona (se pronuncia sin acento) y tampoco se justifica desde el punto de vista gráfico, ya que tanto en la escritura mecánica como en la manual los espacios en blanco a ambos lados de la conjunción y su diferente forma y menor altura que el cero evitan suficientemente que ambos signos puedan confundirse (1 o 2, frente a 102). Por lo tanto, a partir de este momento, la conjunción o se escribirá siempre sin tilde, como corresponde a su condición de palabra monosílaba átona, con independencia de que aparezca entre palabras, cifras o signos: ¿Quieres té o café?; Terminaré dentro de 3 o 4 días; Escriba los signos + o – en la casilla correspondiente.


7. Normas sobre la escritura de los prefijos (incluido ex-, que ahora recibe el mismo tratamiento ortográfico que los demás prefijos: exmarido, ex primer ministro)

 Por primera vez se ofrecen en la ortografía académica normas explícitas sobre la escritura de las voces o expresiones prefijadas. Los prefijos son elementos afijos, carentes de autonomía, que se anteponen a una base léxica (una palabra o, a veces, una expresión pluriverbal) a la que aportan diversos valores semánticos. Se resumen a continuación las normas que deben seguirse para la correcta escritura de los prefijos en español:

a) Se escriben siempre soldados a la base a la que afectan cuando esta es univerbal, es decir, cuando está constituida por una sola palabra: antiadherente, antirrobo, antitabaco, cuasiautomático, cuasidelito, exalcohólico, exjefe, exministro, exnovio, expresidente, posmoderno, posventa, precontrato, prepago, proamnistía, probritánico, provida, superaburrido, superbién, supermodelo, vicealcalde, vicesecretario, etc. En este caso, no se consideran correctas las grafías en las que el prefijo aparece unido con guion a la palabra base ( anti-mafia, anti-cancerígeno) o separado de ella por un espacio en blanco ( anti mafia, anti cancerígeno). Si se forma una palabra anteponiendo a la base varios prefijos, estos deben escribirse igualmente soldados, sin guion intermedio: antiposmodernista, requetesuperguapo.

b) Se unen con guion a la palabra base cuando esta comienza por mayúscula, de ahí que se emplee este signo de enlace cuando el prefijo se antepone a una sigla o a un nombre propio univerbal: anti-ALCA, mini-USB, pos-Gorbachov, pro-Obama. El guion sirve en estos casos para evitar la anomalía que supone, en nuestro sistema ortográfico, que aparezca una minúscula seguida de una mayúscula en posición interior de palabra.
También es necesario emplear el guion cuando la base es un número, con el fin de separar la secuencia de letras de la de cifras: sub-21, super-8.

c) Se escriben necesariamente separados de la base a la que afectan cuando esta es pluriverbal, es decir, cuando está constituida por varias palabras.
Hay determinados prefijos, como ex-, anti- o pro-, que son especialmente proclives, por su significado, a unirse a bases de este tipo, ya se trate de locuciones o de grupos sintácticos, característica por la cual la gramática ha acuñado para ellos la denominación de prefijos separables: ex relaciones públicas, anti pena de muerte, pro derechos humanos. Esta misma circunstancia puede darse también con otros prefijos: pre Segunda Guerra
Mundial, super en forma, vice primer ministro.
 Así pues, un mismo prefijo se escribirá soldado a la base, unido a ella con guion o completamente separado en función de los factores arriba indicados: antimafia, anti-OTAN, anti ácido láctico; provida, pro-OLP, pro derechos humanos; supercansado, super-8, super en forma, etc.
 Las normas aquí expuestas rigen para todos los prefijos, incluido ex-. Para este prefijo se venía prescribiendo hasta ahora la escritura separada —con independencia de la naturaleza simple o compleja de su base— cuando, con el sentido de ‘que fue y ya no es’, se antepone a sustantivos que denotan ocupaciones, cargos, relaciones o parentescos alterables y otro tipo de situaciones circunstanciales de las personas. A partir de esta edición de la ortografía, ex- debe someterse a las normas generales que rigen para la escritura de todos los prefijos y, por tanto, se escribirá unido a la base si esta es univerbal (exjugador, exnovio, expresidente, etc.), aunque la palabra prefijada pueda llevar un complemento o adjetivo especificativo detrás: exjugador del Real Madrid, exnovio de mi hermana, expresidente brasileño, etc.; y se escribirá separado de la base si esta es pluriverbal: ex cabeza rapada, ex número uno, ex teniente de alcalde, ex primera dama, etc.


8. Equiparación en el tratamiento ortográfico de extranjerismos y latinismos, incluidas las locuciones

 En la nueva ortografía se da cuenta de las normas que deben seguirse cuando se emplean en textos españoles palabras o expresiones pertenecientes a otras lenguas, siendo la principal novedad en este sentido la equiparación en el tratamiento ortográfico de todos los préstamos (voces o expresiones de otras lenguas que se incorporan al caudal léxico del español), con independencia de que procedan de lenguas vivas extranjeras (extranjerismos) o se trate de voces o expresiones latinas (latinismos).
 De acuerdo con estas normas, los extranjerismos y latinismos crudos o no adaptados —aquellos que se utilizan con su grafía y pronunciación originarias y presentan rasgos gráfico-fonológicos ajenos a la ortografía del español— deben escribirse en los textos españoles con algún tipo de marca gráfica que indique su carácter foráneo, preferentemente en letra cursiva, o bien entre comillas. En cambio, los extranjerismos y latinismos adaptados —aquellos que no presentan problemas de adecuación a la ortografía española o que han modificado su grafía o su pronunciación originarias para adecuarse a las convenciones gráfico-fonológicas de nuestra lengua— se escriben sin ningún tipo de resalte y se someten a las reglas de acentuación gráfica del español:
Me encanta el ballet clásico / Me encanta el balé clásico.
Juego al paddle todos los domingos / Juego al pádel todos los domingos
La reunión se suspendió por falta de quorum / La reunión se suspendió por falta de cuórum.
 Así pues, según la nueva ortografía, y tal como ilustra el último ejemplo, los préstamos del latín solo se escribirán en letra redonda y con sometimiento a las reglas de acentuación gráfica del español cuando estén completamente adaptados a nuestro sistema ortográfico, al igual que se hace con los préstamos de otros idiomas.
 Por su parte, las locuciones o dichos en otras lenguas que se utilicen en textos españoles deben escribirse igualmente en cursiva —o, en su defecto, entre comillas— para señalar su carácter foráneo, su consideración de incrustaciones de otros idiomas en nuestra lengua:
La historia tuvo un happy end de película.
Su bien ganada fama de femme fatale le abría todas las puertas.
La tensión fue in crescendo hasta que, finalmente, estalló el conflicto.
 Según se establece en la nueva edición de la ortografía, las locuciones latinas (expresiones pluriverbales fijas en latín que se utilizan en todas las lenguas de cultura occidentales, incluido el español, con un sentido más o menos cercano al significado literal latino) deben recibir el mismo tratamiento ortográfico que las provenientes de cualquier otra lengua. Por lo tanto, deben escribirse, de acuerdo con su carácter de expresiones foráneas, en cursiva (o entre comillas) y sin acentos gráficos, ya que estos no existen en la escritura latina:
Así fue, grosso modo, como acabó aquel asunto.
Se casó in articulo mortis con su novia de toda la vida.
Renunció motu proprio a todos sus privilegios.
Decidieron aplazar sine die las negociaciones.
El examen post mortem reveló indicios de envenenamiento.

Las grandes potencias eran partidarias de mantener el statu quo

domingo, 1 de diciembre de 2013

NOSTALGIA MUSICA LATINOAMERICANA

lunes, 15 de abril de 2013

Licuantes y Líquidas

Licuantes: (b, c, d, f, g, p, t)

                 BoCaDo Fue aGaPiTo

Líquidas:  (l, r)

                 LoRo

Son aquellas consonantes que pueden unirse en una sílaba; por ejemplo:

              Bloque, Claro, Flojera, Glosa, Planta, Atlántico
              Bronca, Cromo, Dromedario, Fruta, Grupo, Pronto, Trote

sábado, 28 de enero de 2012

El Clasicismo (Homero)

LITERATURA GRIEGA




MOTIVACIÓN

LA ILÍADA
           

La Iliada supone un fresco o mural heroico de batallas o combates, entre guerreros diestros. Cada héroe cae para dejar paso a otros. Su gran tema “La cólera de Aquiles” es un tema trágico. Homero quiere retratar así mismo el asedio de Troya, Bowra, además, nos explica que existen dos temas centrales en la Iliada, las características y las denominaciones de los héroes y combatientes: “Estos dos temas, Aquiles y Troya, se desarrollan en un mundo de hombres y mujeres de carne y hueso, La tradición ha podido proporcionar a Homero los nombres y los rasgos principales de sus figuras, y es posible  que a ella deba los epítetos que las denominan: “Agamenón, rey de los hombres”, “Helena de los brazos blancos”, “Príamo el de la lanza de fresno”, “Néstor domador de caballos”. Pero, así como de aquel: “Aquiles de pies ligeros” hizo un héroe trágico, así Homero transforma las criaturas de la saga en seres vivientes. Sus personajes pueden dividirse en dos grupos, espléndidamente construidos y contrastados. La vida de los aqueos corresponden  al campamento. Aquí está el rey de reyes, Agamenón, impulsivo y apasionado, agobiado bajo el peso de sus responsabilidades, pero capaz de generosidad y nobleza; el viejo Néstor, gárrulo, astuto y delicioso, lleno de sabiduría acumulada por tres generaciones; el joven Diómedes, educado en el afán “de ser siempre el mejor y superar a los demás hombres”, y que no teme pelear contra los mismos dioses; Odiseo, en fin, encarnación del buen sentido y la estratagema. En Troya la vida es diferente. Héctor, cuenta con la ayuda del raptor París, que no carece de encantos y momentos de bravura; y con la ayuda de los jóvenes y caballeros príncipes Sarpedón y Glauco. Pero, en esta región del cuadro, las figuras verdaderamente magistrales son el monarca, cansado de padecer, pero capaz de resistir animosamente, aunque sepa que todavía falta lo peor; su mujer Hécuba, más altiva que su marido, aunque con menores reservas de coraje; la paciente y patética Andrómaca, esposa de Héctor, y por último, la trágica y hermosísima Helena. Helena aparece poco, y ese poco basta para que nos revele su abatimiento y soledad, su horror de la propia hermosura y su aversión a la diosa que se la otorgó como funesto presente. Ella viene a ser el disputado botín entre las luchas mortales que la rodean».

            De otro modo puntualiza C.M. Bowra en la literatura griega que, Aquiles y el esfuerzo heroico de su despliegue es de primera magnitud: “La Ilíada, como dice el propio Homero, narra la cólera de Aquiles. En este hijo de una diosa, dotado de todas las facultades humanas, bravo, hermoso elocuente, pero condenado a muerte temprana, la Edad Heroica encuentra la mejor encarnación de sus ideales. Aun en las fallas de su nobleza es Aquiles el auténtico héroe. Se explica que Homero lo escoja para su historia. Pero el contexto en que lo envuelve no es el conocido en otras distintas tradiciones. Para éstas, Aquiles pudo ser, sobre todo, el guerrero que pierde a su amigo Patroclo y venga cruelmente su desgracia dando muerte a Héctor, el matador de su amigo”. La tragedia –señala Bowra– está en que: “a despecho de sus dones semidivinos, el héroe hace mal uso de sus oportunidades. Riñe con su jefe, Agamenón, a propósito de una muchacha cautiva, y lo cierto es que le asiste el derecho. Pero, en seguida, se niega a seguir peleando y deja que sus amigos sufran pérdidas y descalabros. Éstos, en su desesperación, imploran su ayuda, y aun Agamenón le ofrece generosas disculpas. Pero Aquiles persiste en su actitud díscola y ahora sí que está en el error. Desde luego, viola el principio que manda socorrer a los amigos necesitados.  Y aquí vienen los peores desastres. Patroclo le pide permiso de acudir en auxilio de los derrotados aqueos. Aquiles se lo concede, y le presta sus propias armas. Patroclo muere a manos  de Héctor, que lo despoja de sus armas. Aquiles, entonces, se decide a volver al campo, pero con el solo ánimo de tomar venganza de Héctor. Medio loco de furor y despiadado para cuantos adversarios encuentra la paso, persigue a Héctor, le da muerte, y luego, con violación de todos los códigos heroicos, pretende mutilar su cadáver. Pero Homero ofrece una conclusión diferente. El padre de Héctor, el anciano Príamo, viene a rescatar el cuerpo de su hijo. Ante el anciano suplicante, “que besa las manos del terrible matador de hombres que ya arrebató la vida a varios de sus hijos”, el corazón de Aquiles cede de pronto a la piedad. Se acuerda de su propio padre, y hasta los rastros de la ira se borran en su ánimo. Entrega el cadáver reclamado; a la cólera sucede la compasión El desastre ha obrado de purga saludable, y Aquiles vuelve a ser quien era”.






CONCEPTO Es la primera corriente de la Literatura Universal que surge en Grecia y comprende los siglos X a.C., al  V d.C. 

Algunos consideran al Clasicismo como un movimiento literario que surgió de la Cultura Greco-Latina.  Esto significa que Grecia y Roma serían los lugares donde se manifestó este arte literario. Sin embargo, es necesario precisar que Grecia será considerada la cuna y origen de este movimiento y Roma el escenario donde este modelo literario tuvo su gravitación cultural y artística llegando a la perfección literaria que se traduce en la armonía originalidad y fuerza creadora que tuvieron sus representantes.


CARACTERÍSTICAS


  • Equilibrio y simetría en la forma y el fondo
            Gracias a esta norma sus obras manifestaban armonía, serenidad y belleza llegando a la perfección literaria.

  • Normatividad
            Estaba sujeta a reglas firmes en función a la idea del  equilibrio. Por ejemplo el teatro griego estaba sujeto a la regla de las tres unidades: acción, tiempo y espacio.


  • Culto a la razón
            Esto obedece a su afán por el conocimiento y el querer explicarlo todo.


  • Posición antropocéntrica
            Lo que significa que el hombre es el centro de todas las cosas.


  • Predestinación
            Este concepto tiene dos orientaciones: buena o mala; usualmente los clásicos tomaban esta última en la tragedia.


  • Fatalismo
            No es otra cosa que la predestinación mala donde el hombre se enfrenta sin éxito a su destino.


  • Aparecen los aedos y rapsodas en poesía;
            Entiéndase “aedo” al poeta griego y al “rapsoda” al que interpreta la poesía del aedo.



PERÍODOS


• Arcaico: De formativa Jónica, Homérico, Preclárico, Preático.




• Clásico: De apogeo o Ático, Ateniense, Siglo de Oro o Siglo de Pericles.




• Decadencia: Final o Helenístico, posclásico, posático o Alejandrino.








PERÍODOS
CONTEXTO HISTÓRICO
REPRESENTANTES










ARCAICO



- Formación de Polis (ciudades)





- Guerras médicas (griegos – persas)


GÉNERO ÉPICO


Homero:     La Ilíada y la Odisea


Hesíodo:    Teogonía




GÉNERO LÍRICO


Arquíloco:  Poesías satíricas


Safo:          Oda a Afrodita


Pídaro:       Epinicias


GÉNERO NARRATIVO


Esopo:        Fábulas





CLASICO





- Siglo de Pericles





GÉNERO DRAMÁTICO

Esquilo:      La Orestiada


Sófocles:    Edipo Rey


Eurípides:   Las bacantes


Aristófanes: Las nubes







DECADENCIA




- Alejandro magno intenta la unificación política de Grecia




GÉNERO LÍRICO

Calimaco:   Himnos y epìgramas


Apolonio:     Argonautica


Teócrito:      Idilios


GÉNERO DRAMÁTICO


Menandro:   El arbitraje



ETAPAS DEL CLASICISMO  GRIEGO


ETAPA ARCAICA



CONTEXTO HISTÓRICO La primera impresión que tenemos en esta palabra es antigua o formativa, por lo que podemos deducir que al hablar de Polis o sociedades aristocráticas debe referirse a un proceso de evolución mas no de desarrollo. En ese sentido, el contexto histórico de la Etapa Arcaica está constituido por la formación de polis (entiéndase polis a las ciudades griegas); formación de las sociedades aristocráticas y las Guerras Médicas; esta última se refiere a la lucha entre los griegos y los persas.

            Por otro lado, en este periodo al que también se le llama Jónico, se van a desarrollar tres géneros a saber: Épico, Lírico y Narrativo.


  • El Género Epico cultivó como especie literaria la epopeya.  Esta tendría dos orientaciones: La heroica y la  didáctica.  La primera estuvo representada por Homero y la segunda por Hesíodo.


  • El Género Lírico se manifestó en tres pueblos de los cuatro que hubo en la civilización griega, estos son: los jonios, eolios y dorios.



Los jonios tuvieron dos tipos de poesía:  La elegíaca, representado por Calinos y la yámbica por Arquíloco de Paros quien cultivó la poesía satírica.



  1. Los eolios adoptaron una poesía musical.  Su representante fue Safo, considerada la primera mujer que dedicó una poesía a otra mujer.

  1. Los dorios mezclaron la poesía con dos elementos: la música y la danza, es decir, expresaron una poesía musical danzada. Este tipo de poesía estuvo representado por Píndaro.















El Género Narrativo se inició con la fábula.  Esta especie es considerada como una composición alegórica, generalmente protagonizada por animales.  Su finalidad consiste en reflejar una enseñanza; asimismo buscaba agradar, instruir y conmover con sus relatos algún suceso o acción ficticia.  Sobresale Esopo.





REPRESENTANTES

            Homero                    :           La Ilíada, La Odisea

            Hesíodo                    :           Teogonía, Los trabajos y los días

            Safo                          :           Oda al amado, Oda a Afrodita

            Píndaro                     :           Cantos olímpicos, Cantos ístmicos

            Esopo                        :           El adivino, Fábulas





HOMERO(Melesígenes)“Padre de la épica occidental”





VIDA: Del mismo Homero no se sabe nada.  Los griegos lo representaban como un anciano ciego que iba de pueblo en pueblo cantando sus poemas. Algunos consideran que vivió entre los siglos IX - VIII a.C. Homero significa  “el que no ve “ y el nombre Melesígenes es atribuido a Heródoto  (Padre de la Historia).


Características:

  • Concisión
  • Claridad
  • Solidez
  • Omnisciencia
  • Epítetos


Obras:


– La Ilíada– La Odisea




LAS EPOPEYAS HOMÉRICAS
            La Ilíada y La Odisea son las dos grandes epopeyas  de la Antigüedad Clásica, y tienen como fondo común la guerra de Troya, pertenecen a un mundo aristocrático y señorial que tiene su ideal en el pasado.
            Las epopeyas homéricas nos dan un cuadro ideal, pero fiel de la vida griega en la época heroica, con su ingenua fe en lo maravilloso, con sus pasiones, a veces rudas y violentas, y también con sus delicadas y sus bellezas morales de raza privilegiada.
            Los dioses intervienen en la vida de los hombres y determinan el curso de la existencia. El hombre es prisionero de su destino y éste se encuentra sometido a la voluntad de los dioses.



ANTECEDENTE

El mito de la manzana de la discordia




            Los mitos anteriores a la Ilíada referían que en el banquete celebrado para festejar las bodas de la nereida Tetis con Peleo, la Discordia arrojó una manzana con la siguiente inscripción: “Para la más hermosa”. Las principales diosas, Hera, Afrodita y Atenea, se disputaron la primacía de belleza y eligieron como juez a Paris, el más hermoso de los hombres, hijo de Príamo, rey de Troya, quien se la otorga finalmente a Afrodita y despierta así el encono de las otras dos.



“LA ILÍADA”

(El Poema de la Guerra)








Características:

          Género              :           Épico
        Especie             :           Epopeya
        Estructura        :           15 674 versos
        Nº de cantos    :           24
      Tipo de versos :           Hexámetro
        Dialecto            :           Jónico – Eólico




Personajes principales




Griegos (Aqueos)


– Aquiles (El de los pies ligeros). Rey de los mirmidones, fue el  símbolo del
   honor griego.– Agamenón (Pastor de los hombres).  Rey  de Micenas.– Helena       (Hermosa cabellera). Esposa de Menelao.– Néstor (Sabiduría persuasiva). Rey de Pilos, fue el más anciano de los caudillos.

 Troyanos (Teucros)

– Héctor (El de tremolante casco). Hijo del rey Príamo y esposo de Andrómaca.– Paris (El joven afeminado). Hijo del rey Príamo, fue llamado Alejandro.– Príamo (Hombre de la digna realeza). Último rey troyano, fue un hombre noble y generoso.





Personajes secundarios

• Griegos

– Menelao                 :    (Rey de Lacedemonia)
– Odiseo                    :    (Rey de Ítaca)
– Patroclo                  :    (Amigo de Aquiles)
– Diómedes              :    (Rey de Argos)
– Idomeneo              :    (Rey de Creta)
– Calcas                    :    (El adivino)


• Troyanos

– Andrómaca           :    (Amor conyugal)
– Crises                     :    (Sacerdote de Apolo)
– Eneas                    :    (Semidiós)
– Pándaro                 :    (Arquero diestro)
– Polidamante         :    (El prudente caudillo)
– Heleno                   :    (El adivino)

Dioses 


Favorecieron                                          • Favorecieron
 a los griegos:                                             a los troyanos:
           
– Atenea                                                      – Afrodita
– Poseidón                                                  – Apolo
– Hera                                                           – Ares



Argumento general

Momento del enfrentamiento entre Aquiles y Héctor.

            La obra no nos narra toda la guerra de Troya íntegramente, sino a partir del noveno año faltando 51 días para el décimo año.

            Los aqueos, al mando de Agamenón  buscan recuperar a Helena, esposa de Menelao, quien había sido raptada por París. Llegado el noveno año  los dos bandos aún no alcanzan la victoria.  En ese momento los aqueos son víctimas de una peste mortal la cual se debe a la soberbia de Agamenón al no entregar a Criseida a su padre Crises, quien era el sacerdote de Apolo.

            El augur Calcas y Aquiles critican con dureza la actitud de Agamenón quien al final decide entregarla, pero a cambio tomó a Briseida, esclava de Aquiles, lo que motivará que éste se retire del campo de batalla. Asimismo, Aquiles hace que su madre Tetis interceda por él ante Zeus a fin de que permita que los troyanos ganen la guerra. Zeus accederá.

            Los troyanos avanzan y los enfrentamientos se recrudecen, llevando los aqueos  la peor parte. Así la diosa Atenea induce a Héctor a pelear con Áyax (aqueo), quienes durante todo un día sostienen un enfrentamiento colosal. Llegada la noche los combatientes acuerdan una tregua la que aprovechan ambas fuerzas para retirar a los muertos y darles sepultura; pero nuevamente el furor de la batalla se reanuda y los aqueos caen heridos.

            El violento ataque de los troyanos motivará a los aqueos a refugiarse en sus propias naves. En vista de la angustiosa situación Agamenón intenta persuadir a Aquiles para que evite la derrota pero él se negará. El exterminio aqueo parece inminente.  Patroclo, el mejor amigo de Aquiles, le pide a éste le preste su armadura. Aquiles accederá por consejo de Néstor (viejo y sensato guerrero aqueo).

            Patroclo entrará en combate y se enfrentará a Héctor, quien ayudado por el dios Apolo, mata al temible Patroclo.  Aquiles acongojado deplora la muerte  de su compañero y promete vengarlo. Su madre al ver que su hijo regresa a la guerra le proporciona una nueva armadura hecha por el dios Hefestos. Pronto la furiosa incursión del héroe arrasa  a los troyanos. Héctor sale al frente pero será derrotado.  Aquiles sin poder aplacar su ira ata el cuerpo de Héctor a su carro de guerra y se pasea por los alrededores de Troya arrastrando el cadáver y prolongando este ultraje hasta el sepelio de Patroclo .

            Príamo, el desconsolado padre con la ayuda de Hermes invisible le implora la devolución del cuerpo del hijo bien amado, Aquiles conmovido se lo entregará.


Tema central:          “La cólera de Aquiles”


CONSIDERACIONES:

  • La Ilíada se inicia con una invocación a la diosa Calíope.
  • Es un poema cuyo relato y descripción caracterizan la vida de aquella época.
  • Los dioses tienen una  actuación importante en la vida de los héroes.
  • Sus prototipos humanos y la exactitud de sus imágenes motivan a llamarlo el milagro griego .










“LA ODISEA”

(El Poema de la Paz)




Características:


            Género                                 :           Épico
            Especie                                :           Epopeya
            Estructura                           :           12 110 versos
            Nº de cantos                       :           24
            Tipo de versos                    :           Hexámetros
            Dialecto                                :           Jónico - Eólico
            Partes                                  :           • La telemaquía
                                                                      • El regreso
                                                                      • La venganza







Personajes principales

– Odiseo        :           (Rey de Itaca).  Astuto e ingenioso fue el hijo de Laertes y
                                Anticlea.
– Telémaco   :           (Hijo de Odiseo y Penélope).  Al final demuestra gran
                                valentía y coraje.
– Penélope   :           Encarna la fidelidad conyugal.
– Atenea       :           Diosa de la sabiduría fue protectora de Odiseo y Telémaco.
– Circe           :           Maga que habita la isla de Eea, transforma en cerdos a los
                                hombres de Ulises.
– Calipso       :           Ninfa del mar quien habita la isla de Ogigia. Tuvo cautivo a
                                Ulises  por siete años.
– Polifemo    :           Cíclope. Hijo de Poseidón.

Personajes secundarios
– Laertes       :           Padre de Odiseo.
– Méntor        :           Tutor de Telémaco y fiel amigo de Odiseo.
– Eumeo       :           Fiel porquerizo de Odiseo.
– Argos          :           El viejo perro de Odiseo a quien lo reconoce y muere.
– Alcínoo       :           (Rey de Feacia) ayuda a Odiseo a llegar a Ítaca.
– Arete           :           Esposa de Alcínoo, mujer prudente .
– Nausícaa   :           Hija de Alcínoo y Arete, princesa que encontró al náufrago
                                Odiseo.
– Escila         :           Monstruo de 6 cabezas y 12 garras.
– Caribdis     :           Monstruo marino, hermana de Escila.
– Equeneo    :           Anciano héroe que asiste a los banquetes.
– Antínoo      :           Principal pretendiente de Penélope.
– Euriclea     :           Nodriza y fiel servidora de Odiseo y Telémaco.
– Femio         :           Aedo de Itaca.



ARGUMENTO GENERAL


La telemaquía 

Telémaco tomó la iniciativa de salir a buscar a su padre para informarle de todo lo que estaba aconteciendo en Ítaca.  Así, Telémaco llega a Pilos, acompañado por Atenea y Méntor, encontrará a Néstor a quien le da a conocer  el propósito de su viaje y cuando Néstor reconoce  al digno hijo de Odiseo  le brinda un carro  para que pueda llegar  más rápido  a  Esparta donde Menelao  tal vez pueda brindarle  información más reciente.  Pisístrato, hijo de Néstor lo acompañará. Ya en la corte de Menelao, éste se indigna  al escuchar  los abusos  que cometen  en Ítaca los pretendientes de Penélope.  Menelao le dirá a Telémaco que su padre estuvo retenido en la isla de Ogigia  por la ninfa Calipso  pero que después de siete años  logró salir vivo y que ya en estos momentos  estaría regresando a Ítaca.  Telémaco agradece la valiosa información y decide regresar.  La diosa Atenea lo hará llegar con vida.


El regreso (Nostos) 


En esta parte, Odiseo, liberado de Calipso, emprende el retorno a su patria:  Ítaca.  Su nave será destruida por Poseidón quien será el que retrase su llegada haciéndolo naufragar por tres días llegando al reino de Feacia donde será ayudado por la princesa Nausicaa , hija del rey Alcínoo y Arete, ante quienes relata sus numerosas aventuras, entre ellas:


– La batalla contra los cicones.– Su estadía en el país de los lotófagos , cuya planta el loto producía amnesia.
– Su enfrentamiento con Polifemo a quien humilla.– Su encuentro con Calipso quien lo retuvo siete años .– Su encuentro con la maga Circe, quien después de reterlo dos años le dará las indicaciones que sirvieron para eludir a las sirenas y a los  monstruos Escila y Caribdis.- Conmovido por lo que había contado Odiseo , Alcínoo lo ayudará a llegar a Ítaca.

La venganza 

Cuando Odiseo despierta no reconocerá su patria.  Atenea sale a su encuentro , en la figura de un joven pastor que le informa  que se halla en Ítaca. Odiseo intenta engañar a la diosa inventándose una falsa identidad, pero ella le revela su impostura y convirtiéndose en una mujer bella le dice quién es y le ofrece protección; además le previene sobre cómo actuar ahora que ha regresado a su patria y cuando ve a Eumeo, éste lo reconoce juntamente con su perro Argos. Odiseo entonces esperaba la llegada de su hijo para llevar a cabo su venganza . Disfrazado de mendigo reconocerá quiénes les eran fieles y quiénes no. Penélope ya no podrá eludir la petición de sus  pretendientes, fue así que para elegir a su nuevo esposo, los aspirantes deberán disparar una flecha que atraviese por los anillos de 12 hachas dispuestas en línea recta . Ninguno lo conseguirá el mendigo exige su derecho  a participar y en medio de las mofas logrará superar la prueba y con rápido movimiento se despoja de sus harapos y comienza a matar a todos los pretendientes de Penélope.




El poema termina  en un acto de concordia entre el rey, los familiares de los pretendientes muertos y sus habitantes, por presión de Atenea.


Tema central: “El regreso de Odiseo a Ítaca”.



CONSIDERACIONES

1. Se inicia haciendo una invocación a la diosa Calíope.2. Los combates y las pasiones son menos violentas.3. Con esta obra Homero buscó reflejar una sociedad desarrollada.4. Los dioses justifican la venganza de Odiseo.


PREGUNTAS



1. La Ilíada y La Odisea fueran compuestos para:
A) lectores cultos                
B) pueblos guerreros                     
C) oyentes
D) reyes troyanos                
E) el pueblo

2. Aquiles, el Peleida retoma las armas para vengar a Patroclo. El dios que fabricó las nuevas armas fue:
A) Zeus                                 
B) Apolo                                           
C) Ares
D) Hefaistos                         
E) Heracles

3. En la telemaquía, el hijo de Odiseo viaja a Esparta y Pilos e indaga sobre el paradero de su padre ante los reyes:
A) Agamenón – Menelao                          
B) Néstor – Áyax                
C) Menelao – Néstor                                  
D) Néstor - Menelao
E) Menelao - Agamenón

4. Descarta la relación incorrecta
A) Agamenón          :           soberbia
B) Aquiles                 :           valor e ímpetu
C) Patroclo               :           fraternidad
D) Diómedes         :           cobardía
E) Odiseo                  :           astucia e ingenuo

5. Personajes reiterados en La Ilíada y La Odisea son:
A) Menelao – Telémaco                            
B) Ulises - Menelao
C) Aquiles – Ulises                                    
D) Paris - Aquiles
E) Agamenón - Aquiles

6. A qué personaje de La Ilíada se le conoce como: “El de tremolante casco”.
A) Aquiles                            
B) París                                 
C) Áyax
D) Odiseo                             
E) Héctor

7. La epopeya heroica surgida en el período jónico de la literatura griega tuvo como objetivo fundamental:
A) exaltar las leyendas del folklore antiguo
B) contar las proezas de los dioses griegos
C) exaltar las hazañas de la Edad Heroica
D) mostrar las costumbres de la Grecia Antigua
E) desprestigiar la grandeza de los troyanos

8. Representante máximo de (a poesía coral, enriquecida por el lenguaje exquisito y la musicalizada:
A) Safo                                  
B) Píndaro                
C) Anacreonte
D) Alceo                                
E) Hesíodo.

9. Obra de la Época Arcaica que tiene un fin didáctico:
A) Geórgicas                                                           
B) Ifigenia en Aulide
C) Los trabajos y los días                          
D) El escudo de Heracles
E) La Teogonía

10. El personaje de La Ilíada que se halla ligado directamente al destino de Troya es:
A) Aquiles                                        
B) Héctor                              
C) Príamo
D) Eneas                                          
E) Paris

11. No corresponde a La Ilíada:
A) Tiene como relato histórico el sitio de Troya.
B) Canta las hazañas de una raza ya desaparecida en los tiempos de Homero.
C) Es un retrato de combates, duelos y proezas descritos para hombres que entendían de guerras.
D) Se observa la participación de dioses antropomórficos en las querellas humanas.
E) Originalmente fue compuesto para lectores que pudieron descifrar el dialecto Jónico-Eólico.

12. La Ilíada presenta las luchas entre griegos y troyanos, luchas en las que los dioses del Olimpo tomaron parte. ¿Qué dioses apoyaron al bando de los troyanos?
A) Apolo, Afrodita, Ares y Artemisa
B) Apolo, Hefaistos, Zeus y Hera
C) Hefaistos, Poseidón, Atenea, y Afrodita
D) Hera, Atenea, Hefaistos, Poseidón
E) Tetis, Atenea, Poseidón, Hera.

PREGUNTAS ABIERTAS


1. La orientación didáctica de la épica griega fue representada con mayor nitidez por:            

2. En la Grecia Antigua, los poetas orales, como Homero, invocaban a la diosa de la poesía epica llamada
                       
3. La Ilíada y La Odisea tiene como fondo común:

4. Los dioses que antagonizan en La Odisea uno por estar a favor y el otro en contra de Odiseo.
5. ¿Quién es Méntor en La Odisea?