Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua
viernes, 26 de diciembre de 2014
Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010)
Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua
española (2010)
1. Exclusión de los dígrafos ch y ll del
abecedario
Se excluyen definitivamente del abecedario los
signos ch y ll, ya que, en realidad, no son letras, sino dígrafos, esto es,
conjuntos de dos letras o grafemas que representan un solo fonema. El
abecedario del español queda así reducido a las veintisiete letras siguientes:
a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y,
z.
El español se asimila con ello al resto de las
lenguas de escritura alfabética, en las que solo se consideran letras del
abecedario los signos simples, aunque en todas ellas existen combinaciones de
grafemas para representar algunos de sus fonemas.
La eliminación de los dígrafos ch y ll del
inventario de letras del abecedario no supone, en modo alguno, que desaparezcan
del sistema gráfico del español. Estos signos dobles seguirán utilizándose como
hasta ahora en la escritura de las palabras españolas: el dígrafo ch en
representación del fonema /ch/ (chico [chíko]) y el dígrafo ll en
representación del fonema /ll/ o, para hablantes yeístas, del fonema /y/ (calle
[kálle, káye]). La novedad consiste, simplemente, en que dejan de contarse
entre las letras del abecedario.
Al tratarse de combinaciones de dos letras,
las palabras que comienzan por estos dígrafos o que los contienen no se
alfabetizan aparte, sino en los lugares que les corresponden dentro de la c y
de la l, respectivamente. La decisión de adoptar el orden alfabético latino
universal se tomó en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua
Española, celebrado en 1994, y viene aplicándose desde entonces en todas las
obras académicas.
2. Propuesta de un solo nombre para cada una
de las letras del abecedario
Algunas de las letras tienen varios nombres
con tradición y vigencia en diferentes zonas del ámbito hispánico. La nueva
edición de la ortografía, sin ánimo de interferir en la libertad de cada
hablante o país de seguir utilizando el nombre al que esté habituado, pretende
promover hacia el futuro un proceso de convergencia en la manera de referirse a
las letras del abecedario, razón por la que recomienda, para cada una de ellas,
una denominación única común. El nombre común recomendado es el que aparece en
la relación siguiente debajo de cada letra.
a,
A b, B c,
C d, D e,
E f, F g,
G h, H i,
I
a
be ce
de e
efe ge hache i
j,
J k, K l,
L m, M n, N ñ, Ñ o, O p,
P q, Q
jota
ka ele
eme ene
eñe o
pe cu
r,
R s, S t,
T u, U v,
V w, W x, X y,
Y z, Z
erre
ese te
u uve
uve doble equis ye zeta
La recomendación de utilizar un solo nombre
para cada letra no implica, en modo alguno, que se consideren incorrectas las
variantes denominativas con vigencia en el uso que presentan algunas de ellas,
y que a continuación se comentan: o La letra v tiene dos nombres: uve y ve. El
nombre uve es el único empleado en España, pero también es conocido y usado en
buena parte de América, donde, no obstante, está más extendido el nombre ve.
Los hispanohablantes que utilizan el nombre ve suelen acompañarlo de los
adjetivos corta, chica, chiquita, pequeña o baja, para poder distinguir en la
lengua oral el nombre de esta letra del de la letra b (be), que se pronuncia
exactamente igual. El hecho de que el nombre uve se distinga sin necesidad de
añadidos del nombre de la letra b justifica su elección como la denominación recomendada
para la v en todo el ámbito hispánico.
o La
letra b se denomina simplemente be entre aquellos hispanohablantes que utilizan
el nombre uve para la letra v. En cambio, quienes llaman ve (corta, chica,
chiquita, pequeña o baja) a la v utilizan habitualmente para la b las denominaciones
complejas be larga, be grande o be alta, añadiendo en cada caso el adjetivo
opuesto al que emplean para referirse a la v.
o La
letra w presenta también varios nombres: uve doble, ve doble, doble uve, doble
ve y doble u (este último, calco del inglés double u). Se da preferencia a la
denominación uve doble por ser uve el nombre común recomendado para la letra v
y ser más natural en español la colocación pospuesta de los adjetivos.
o La
letra y se denomina i griega o ye. El nombre i griega, heredado del latino, es
la denominación tradicional y más extendida de esta letra, y refleja su origen
y su empleo inicial en préstamos del griego. El nombre ye se creó en la segunda
mitad del siglo XIX por aplicación del patrón denominativo que siguen la
mayoría de las consonantes, que consiste en añadir la vocal e a la letra
correspondiente (be, ce, de, etc.). La elección de ye como nombre recomendado
para esta letra se justifica por su simplicidad, ya que se diferencia, sin
necesidad de especificadores, del nombre de la letra i.
o La
letra i, cuyo nombre es i, recibe también la denominación de i latina para distinguirla
de la letra y cuando para esta última se emplea la denominación tradicional de
i griega.
A diferencia de las variantes denominativas
que se acaban de exponer, todas ellas válidas, no se consideran hoy aceptables
los nombres alternativos que han recibido algunas otras letras en el pasado;
así, se aconseja desechar definitivamente el nombre ere para la r, así como las
formas ceta, ceda y zeda para la z. Los únicos nombres válidos hoy para estas
letras son, respectivamente, erre y zeta.
3. Sustitución, por grafías propias del
español, de la q etimológica con valor fónico independiente en aquellos
extranjerismos y latinismos plenamente adaptados al español (quorum >
cuórum)
En el sistema ortográfico del español, la
letra q solo tiene uso como elemento integrante del dígrafo qu para representar
el fonema /k/ ante las vocales e, i (queso [késo], quién [kién]). Este mismo
fonema se representa, en el resto de las posiciones, con la letra c (canguro
[kangúro], corto [kórto], cuenta [kuénta], acné [akné], tictac [tikták]),
aunque en préstamos de otras lenguas también puede aparecer representado por la
letra k en cualquier posición (karaoke [karaóke], kilo [kílo], koala [koála],
kurdo [kúrdo], búnker [búnker], anorak [anorák]).
Es, por lo tanto, ajeno a la ortografía del
español el empleo de la letra q como grafema independiente, con valor fónico
autónomo. Por ello, los préstamos de otras lenguas, sean latinismos o
extranjerismos, cuya grafía etimológica incluya una q que por sí sola
represente el fonema /k/, si se adaptan al español, deben sustituir esa q por
las grafías propias de la ortografía española para representar dicho fonema. En
aplicación de esta norma, voces inglesas como quark o quasar, o latinas como
quorum o exequatur, deben escribirse en español cuark, cuásar, cuórum y
execuátur. En caso de mantener las grafías etimológicas con q, estas voces han
de considerarse extranjerismos o latinismos crudos (no adaptados) y escribirse,
por ello, en cursiva y sin tilde.
Aunque en el ámbito de los nombres propios
(antropónimos y topónimos) es frecuente el uso de grafías originarias no
adaptadas o —si los nombres provienen de lenguas que emplean otro alfabeto u
otro sistema de escritura, como el árabe, el hebreo o el chino— de transliteraciones
de las grafías originarias al alfabeto latino, sin adaptaciones ulteriores, en
el caso de los topónimos mayores, como son los nombres de países, es
conveniente usar grafías plenamente adaptadas a la ortografía del español. Por
ello, aplicando la misma norma que para los nombres comunes, se recomienda
emplear con preferencia las grafías Catar e Irak para los nombres de esos dos
países árabes, mejor que Qatar e Iraq, transcripciones de los originales árabes
que presentan un uso de la q ajeno al sistema ortográfico del español.
4. Eliminación de la tilde en palabras con
diptongos o triptongos ortográficos: guion, truhan, fie, liais, etc.
Para poder aplicar con propiedad las reglas de
acentuación gráfica del español es necesario determinar previamente la división
de las palabras en sílabas. Y para dividir silábicamente las palabras que
contienen secuencias de vocales es preciso saber si dichas vocales se articulan
dentro de la misma sílaba, como diptongos o triptongos (vais, o.pioi.de), o en
sílabas distintas, como hiatos (lí.ne.a, ta.o.ís.ta).
Al no existir uniformidad entre los
hispanohablantes en la manera de articular muchas secuencias vocálicas, ya que
a menudo, incluso tratándose de las mismas palabras, unos hablantes pronuncian
las vocales contiguas dentro de la misma sílaba y otros en sílabas distintas,
la ortografía académica estableció ya en 1999 una serie de convenciones para
fijar qué combinaciones vocálicas deben considerarse siempre diptongos o
triptongos y cuáles siempre hiatos a la hora de aplicar las reglas de
acentuación gráfica, con el fin de garantizar la unidad en la representación
escrita de las voces que contienen este tipo de secuencias.
De acuerdo con dichas convenciones, y con
independencia de cuál sea su articulación real en palabras concretas, se
consideran siempre diptongos a efectos ortográficos las combinaciones
siguientes:
a) Vocal
abierta (/a/, /e/, /o/) seguida o precedida de vocal cerrada átona (/i/, /u/):
estabais, confiar, diario, afeitar, viento, pie, doy, guion, aunar, acuario, actuado,
reunir, sueño, estadounidense, antiguo.
b) Dos
vocales cerradas distintas (/i/, /u/): triunfo, incluido, diurno, huir, viuda, ruido.
Del mismo modo, se consideran siempre
triptongos a efectos ortográficos las secuencias constituidas por una vocal
abierta entre dos vocales cerradas átonas: confiáis, actuáis, puntuéis, guau.
Como consecuencia de la aplicación de estas
convenciones, un grupo limitado de palabras que tradicionalmente se habían
escrito con tilde por resultar bisílabas (además de ser agudas terminadas en
-n, -s o vocal) en la pronunciación de buena parte de los hispanohablantes —los
que articulan con hiato las combinaciones vocálicas que contienen— pasan a
considerarse monosílabas a efectos de acentuación gráfica, conforme a su
pronunciación real por otra gran parte de los hispanohablantes —los que
articulan esas mismas combinaciones como diptongos o triptongos—, y a
escribirse, por ello, sin tilde, ya que los monosílabos no se acentúan
gráficamente, salvo los que llevan tilde diacrítica. Las palabras afectadas por
este cambio son formas verbales como crie, crio (pron. [krié], [krió]), criais,
crieis y las de voseo crias, cria (pron. [kriás], [kriá]), de criar; fie, fio
(pron. [fié], [fió]), fiais, fieis y las de voseo fias, fia (pron. [fiás],
[fiá]), de fiar; flui, fluis (de fluir); frio (pron. [frió]), friais, de freír;
frui, fruis (de fruir); guie, guio (pron. [gié], [gió]), guiais, guieis y las
de voseo guias, guia (pron. [giás], [giá]), de guiar; hui, huis (de huir); lie,
lio (pron. [lié], [lió]), liais, lieis y las de voseo lias, lia (pron. [liás],
[liá]), de liar; pie, pio (pron. [pié], [pió]), piais, pieis y las de voseo
pias, pia (pron. [piás], [piá]), de piar; rio (pron. [rió]), riais, de reír;
sustantivos como guion, ion, muon, pion, prion, ruan y truhan; y ciertos
nombres propios, como
Ruan y
Sion.
Aunque la ortografía de 1999, donde se
establecieron las citadas convenciones, prescribía ya la escritura sin tilde de
estas palabras, admitía que los hablantes que las pronunciasen como bisílabas
pudiesen seguir acentuándolas gráficamente. En cambio, a partir de la edición
de 2010 se suprime dicha opción, que quiebra el principio de unidad
ortográfica, de modo que las palabras que pasan a considerarse monosílabas por
contener este tipo de diptongos o triptongos ortográficos deben escribirse
ahora obligatoriamente sin tilde.
Esta convención es solo ortográfica, por lo
que no implica, en modo alguno, que los hablantes deban cambiar la manera en
que pronuncian naturalmente estas voces, sea con hiato o con diptongo.
5. Eliminación de la tilde diacrítica en el
adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible
ambigüedad
La palabra solo, tanto cuando es adverbio y
equivale a solamente (Solo llevaba un par de monedas en el bolsillo) como
cuando es adjetivo (No me gusta estar solo), así como los demostrativos este,
ese y aquel, con sus femeninos y plurales, funcionen como pronombres (Este es
tonto; Quiero aquella) o como determinantes (aquellos tipos, la chica esa), no
deben llevar tilde según las reglas generales de acentuación, bien por tratarse
de palabras llanas terminadas en vocal o en -s, bien, en el caso de aquel, por
ser aguda y acabar en consonante distinta de n o s.
Aun así, las reglas ortográficas anteriores
prescribían el uso de tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres
demostrativos para distinguirlos, respectivamente, del adjetivo solo y de los
determinantes demostrativos, cuando en un mismo enunciado eran posibles ambas
interpretaciones y podían producirse casos de ambigüedad, como en los ejemplos
siguientes: Trabaja sólo los domingos [= ‘trabaja solamente los domingos’],
para evitar su confusión con Trabaja solo los domingos [= ‘trabaja sin compañía
los domingos’]; o ¿Por qué compraron aquéllos libros usados? (aquéllos es el
sujeto de la oración), frente a ¿Por qué compraron aquellos libros usados? (el
sujeto de esta oración no está expreso y aquellos acompaña al sustantivo
libros).
Sin embargo, ese empleo tradicional de la
tilde en el adverbio solo y los pronombres demostrativos no cumple el requisito
fundamental que justifica el uso de la tilde diacrítica, que es el de oponer
palabras tónicas o acentuadas a palabras átonas o inacentuadas formalmente
idénticas, ya que tanto solo como los demostrativos son siempre palabras
tónicas en cualquiera de sus funciones. Por eso, a partir de ahora se podrá
prescindir de la tilde en estas formas incluso en casos de ambigüedad. La
recomendación general es, pues, no tildar nunca estas palabras.
Las posibles ambigüedades pueden resolverse
casi siempre por el propio contexto comunicativo (lingüístico o extralingüístico),
en función del cual solo suele ser admisible una de las dos opciones
interpretativas. Los casos reales en los que se produce una ambigüedad que el
contexto comunicativo no es capaz de despejar son raros y rebuscados, y siempre
pueden evitarse por otros medios, como el empleo de sinónimos (solamente o
únicamente, en el caso del adverbio solo), una puntuación adecuada, la
inclusión de algún elemento que impida el doble sentido o un cambio en el orden
de palabras que fuerce una única interpretación.
6. Supresión de la tilde diacrítica en la
conjunción disyuntiva o escrita entre cifras
Hasta ahora se venía recomendando escribir con
tilde la conjunción disyuntiva o cuando aparecía entre dos cifras, a fin de
evitar que pudiera confundirse con el cero. Este uso de la tilde diacrítica no
está justificado desde el punto de vista prosódico, puesto que la conjunción o
es átona (se pronuncia sin acento) y tampoco se justifica desde el punto de
vista gráfico, ya que tanto en la escritura mecánica como en la manual los
espacios en blanco a ambos lados de la conjunción y su diferente forma y menor
altura que el cero evitan suficientemente que ambos signos puedan confundirse
(1 o 2, frente a 102). Por lo tanto, a partir de este momento, la conjunción o
se escribirá siempre sin tilde, como corresponde a su condición de palabra
monosílaba átona, con independencia de que aparezca entre palabras, cifras o
signos: ¿Quieres té o café?; Terminaré dentro de 3 o 4 días; Escriba los signos
+ o – en la casilla correspondiente.
7. Normas sobre la escritura de los prefijos
(incluido ex-, que ahora recibe el mismo tratamiento ortográfico que los demás
prefijos: exmarido, ex primer ministro)
Por primera vez se ofrecen en la ortografía
académica normas explícitas sobre la escritura de las voces o expresiones
prefijadas. Los prefijos son elementos afijos, carentes de autonomía, que se
anteponen a una base léxica (una palabra o, a veces, una expresión pluriverbal)
a la que aportan diversos valores semánticos. Se resumen a continuación las
normas que deben seguirse para la correcta escritura de los prefijos en
español:
a) Se
escriben siempre soldados a la base a la que afectan cuando esta es univerbal,
es decir, cuando está constituida por una sola palabra: antiadherente,
antirrobo, antitabaco, cuasiautomático, cuasidelito, exalcohólico, exjefe,
exministro, exnovio, expresidente, posmoderno, posventa, precontrato, prepago,
proamnistía, probritánico, provida, superaburrido, superbién, supermodelo,
vicealcalde, vicesecretario, etc. En este caso, no se consideran correctas las
grafías en las que el prefijo aparece unido con guion a la palabra base (
anti-mafia, anti-cancerígeno) o separado de ella por un espacio en blanco (
anti mafia, anti cancerígeno). Si se forma una palabra anteponiendo a la base
varios prefijos, estos deben escribirse igualmente soldados, sin guion
intermedio: antiposmodernista, requetesuperguapo.
b) Se
unen con guion a la palabra base cuando esta comienza por mayúscula, de ahí que
se emplee este signo de enlace cuando el prefijo se antepone a una sigla o a un
nombre propio univerbal: anti-ALCA, mini-USB, pos-Gorbachov, pro-Obama. El guion
sirve en estos casos para evitar la anomalía que supone, en nuestro sistema
ortográfico, que aparezca una minúscula seguida de una mayúscula en posición
interior de palabra.
También
es necesario emplear el guion cuando la base es un número, con el fin de
separar la secuencia de letras de la de cifras: sub-21, super-8.
c) Se
escriben necesariamente separados de la base a la que afectan cuando esta es
pluriverbal, es decir, cuando está constituida por varias palabras.
Hay
determinados prefijos, como ex-, anti- o pro-, que son especialmente proclives,
por su significado, a unirse a bases de este tipo, ya se trate de locuciones o
de grupos sintácticos, característica por la cual la gramática ha acuñado para
ellos la denominación de prefijos separables: ex relaciones públicas, anti pena
de muerte, pro derechos humanos. Esta misma circunstancia puede darse también
con otros prefijos: pre Segunda Guerra
Mundial,
super en forma, vice primer ministro.
Así pues, un mismo prefijo se escribirá
soldado a la base, unido a ella con guion o completamente separado en función
de los factores arriba indicados: antimafia, anti-OTAN, anti ácido láctico;
provida, pro-OLP, pro derechos humanos; supercansado, super-8, super en forma,
etc.
Las normas aquí expuestas rigen para todos los
prefijos, incluido ex-. Para este prefijo se venía prescribiendo hasta ahora la
escritura separada —con independencia de la naturaleza simple o compleja de su
base— cuando, con el sentido de ‘que fue y ya no es’, se antepone a sustantivos
que denotan ocupaciones, cargos, relaciones o parentescos alterables y otro
tipo de situaciones circunstanciales de las personas. A partir de esta edición
de la ortografía, ex- debe someterse a las normas generales que rigen para la
escritura de todos los prefijos y, por tanto, se escribirá unido a la base si
esta es univerbal (exjugador, exnovio, expresidente, etc.), aunque la palabra
prefijada pueda llevar un complemento o adjetivo especificativo detrás:
exjugador del Real Madrid, exnovio de mi hermana, expresidente brasileño, etc.;
y se escribirá separado de la base si esta es pluriverbal: ex cabeza rapada, ex
número uno, ex teniente de alcalde, ex primera dama, etc.
8. Equiparación en el tratamiento ortográfico
de extranjerismos y latinismos, incluidas las locuciones
En la nueva ortografía se da cuenta de las
normas que deben seguirse cuando se emplean en textos españoles palabras o
expresiones pertenecientes a otras lenguas, siendo la principal novedad en este
sentido la equiparación en el tratamiento ortográfico de todos los préstamos
(voces o expresiones de otras lenguas que se incorporan al caudal léxico del
español), con independencia de que procedan de lenguas vivas extranjeras
(extranjerismos) o se trate de voces o expresiones latinas (latinismos).
De acuerdo con estas normas, los
extranjerismos y latinismos crudos o no adaptados —aquellos que se utilizan con
su grafía y pronunciación originarias y presentan rasgos gráfico-fonológicos
ajenos a la ortografía del español— deben escribirse en los textos españoles
con algún tipo de marca gráfica que indique su carácter foráneo,
preferentemente en letra cursiva, o bien entre comillas. En cambio, los
extranjerismos y latinismos adaptados —aquellos que no presentan problemas de
adecuación a la ortografía española o que han modificado su grafía o su
pronunciación originarias para adecuarse a las convenciones gráfico-fonológicas
de nuestra lengua— se escriben sin ningún tipo de resalte y se someten a las
reglas de acentuación gráfica del español:
Me
encanta el ballet clásico / Me encanta el balé clásico.
Juego al
paddle todos los domingos / Juego al pádel todos los domingos
La
reunión se suspendió por falta de quorum / La reunión se suspendió por falta de
cuórum.
Así pues, según la nueva ortografía, y tal
como ilustra el último ejemplo, los préstamos del latín solo se escribirán en letra
redonda y con sometimiento a las reglas de acentuación gráfica del español
cuando estén completamente adaptados a nuestro sistema ortográfico, al igual
que se hace con los préstamos de otros idiomas.
Por su parte, las locuciones o dichos en otras
lenguas que se utilicen en textos españoles deben escribirse igualmente en
cursiva —o, en su defecto, entre comillas— para señalar su carácter foráneo, su
consideración de incrustaciones de otros idiomas en nuestra lengua:
La
historia tuvo un happy end de película.
Su bien
ganada fama de femme fatale le abría todas las puertas.
La
tensión fue in crescendo hasta que, finalmente, estalló el conflicto.
Según se establece en la nueva edición de la
ortografía, las locuciones latinas (expresiones pluriverbales fijas en latín
que se utilizan en todas las lenguas de cultura occidentales, incluido el
español, con un sentido más o menos cercano al significado literal latino)
deben recibir el mismo tratamiento ortográfico que las provenientes de
cualquier otra lengua. Por lo tanto, deben escribirse, de acuerdo con su
carácter de expresiones foráneas, en cursiva (o entre comillas) y sin acentos gráficos,
ya que estos no existen en la escritura latina:
Así fue,
grosso modo, como acabó aquel asunto.
Se casó
in articulo mortis con su novia de toda la vida.
Renunció
motu proprio a todos sus privilegios.
Decidieron
aplazar sine die las negociaciones.
El examen
post mortem reveló indicios de envenenamiento.
Las
grandes potencias eran partidarias de mantener el statu quo
domingo, 1 de diciembre de 2013
lunes, 15 de abril de 2013
Licuantes y Líquidas
Licuantes: (b, c, d, f, g, p, t)
BoCaDo Fue aGaPiTo
Líquidas: (l, r)
LoRo
Son aquellas consonantes que pueden unirse en una sílaba; por ejemplo:
Bloque, Claro, Flojera, Glosa, Planta, Atlántico
Bronca, Cromo, Dromedario, Fruta, Grupo, Pronto, Trote
BoCaDo Fue aGaPiTo
Líquidas: (l, r)
LoRo
Son aquellas consonantes que pueden unirse en una sílaba; por ejemplo:
Bloque, Claro, Flojera, Glosa, Planta, Atlántico
Bronca, Cromo, Dromedario, Fruta, Grupo, Pronto, Trote
sábado, 28 de enero de 2012
El Clasicismo (Homero)
LITERATURA GRIEGA
MOTIVACIÓN
LA ILÍADA
La
Iliada supone un fresco o mural heroico de batallas o combates, entre guerreros
diestros. Cada héroe cae para dejar paso a otros. Su gran tema “La cólera de
Aquiles” es un tema trágico. Homero quiere retratar así mismo el asedio de
Troya, Bowra, además, nos explica que existen dos temas centrales en la Iliada,
las características y las denominaciones de los héroes y combatientes: “Estos
dos temas, Aquiles y Troya, se desarrollan en un mundo de hombres y mujeres de
carne y hueso, La tradición ha podido proporcionar a Homero los nombres y los
rasgos principales de sus figuras, y es posible
que a ella deba los epítetos que las denominan: “Agamenón, rey de los
hombres”, “Helena de los brazos blancos”, “Príamo el de la lanza de fresno”,
“Néstor domador de caballos”. Pero, así como de aquel: “Aquiles de pies
ligeros” hizo un héroe trágico, así Homero transforma las criaturas de la saga
en seres vivientes. Sus personajes pueden dividirse en dos grupos,
espléndidamente construidos y contrastados. La vida de los aqueos
corresponden al campamento. Aquí está el
rey de reyes, Agamenón, impulsivo y apasionado, agobiado bajo el peso de sus
responsabilidades, pero capaz de generosidad y nobleza; el viejo Néstor,
gárrulo, astuto y delicioso, lleno de sabiduría acumulada por tres
generaciones; el joven Diómedes, educado en el afán “de ser siempre el mejor y
superar a los demás hombres”, y que no teme pelear contra los mismos dioses;
Odiseo, en fin, encarnación del buen sentido y la estratagema. En Troya la vida
es diferente. Héctor, cuenta con la ayuda del raptor París, que no carece de
encantos y momentos de bravura; y con la ayuda de los jóvenes y caballeros
príncipes Sarpedón y Glauco. Pero, en esta región del cuadro, las figuras
verdaderamente magistrales son el monarca, cansado de padecer, pero capaz de
resistir animosamente, aunque sepa que todavía falta lo peor; su mujer Hécuba,
más altiva que su marido, aunque con menores reservas de coraje; la paciente y
patética Andrómaca, esposa de Héctor, y por último, la trágica y hermosísima
Helena. Helena aparece poco, y ese poco basta para que nos revele su
abatimiento y soledad, su horror de la propia hermosura y su aversión a la
diosa que se la otorgó como funesto presente. Ella viene a ser el disputado
botín entre las luchas mortales que la rodean».
De otro modo puntualiza C.M. Bowra
en la literatura griega que, Aquiles y el esfuerzo heroico de su despliegue es
de primera magnitud: “La Ilíada, como dice el propio Homero, narra la cólera de
Aquiles. En este hijo de una diosa, dotado de todas las facultades humanas,
bravo, hermoso elocuente, pero condenado a muerte temprana, la Edad Heroica
encuentra la mejor encarnación de sus ideales. Aun en las fallas de su nobleza
es Aquiles el auténtico héroe. Se explica que Homero lo escoja para su
historia. Pero el contexto en que lo envuelve no es el conocido en otras
distintas tradiciones. Para éstas, Aquiles pudo ser, sobre todo, el guerrero
que pierde a su amigo Patroclo y venga cruelmente su desgracia dando muerte a
Héctor, el matador de su amigo”. La tragedia –señala Bowra– está en que: “a
despecho de sus dones semidivinos, el héroe hace mal uso de sus oportunidades.
Riñe con su jefe, Agamenón, a propósito de una muchacha cautiva, y lo cierto es
que le asiste el derecho. Pero, en seguida, se niega a seguir peleando y deja
que sus amigos sufran pérdidas y descalabros. Éstos, en su desesperación,
imploran su ayuda, y aun Agamenón le ofrece generosas disculpas. Pero Aquiles
persiste en su actitud díscola y ahora sí que está en el error. Desde luego,
viola el principio que manda socorrer a los amigos necesitados. Y aquí vienen los peores desastres. Patroclo
le pide permiso de acudir en auxilio de los derrotados aqueos. Aquiles se lo
concede, y le presta sus propias armas. Patroclo muere a manos de Héctor, que lo despoja de sus armas.
Aquiles, entonces, se decide a volver al campo, pero con el solo ánimo de tomar
venganza de Héctor. Medio loco de furor y despiadado para cuantos adversarios
encuentra la paso, persigue a Héctor, le da muerte, y luego, con violación de
todos los códigos heroicos, pretende mutilar su cadáver. Pero Homero ofrece una
conclusión diferente. El padre de Héctor, el anciano Príamo, viene a rescatar
el cuerpo de su hijo. Ante el anciano suplicante, “que besa las manos del
terrible matador de hombres que ya arrebató la vida a varios de sus hijos”, el
corazón de Aquiles cede de pronto a la piedad. Se acuerda de su propio padre, y
hasta los rastros de la ira se borran en su ánimo. Entrega el cadáver
reclamado; a la cólera sucede la compasión El desastre ha obrado de purga
saludable, y Aquiles vuelve a ser quien era”.
CONCEPTO Es la primera corriente de la Literatura Universal que surge en Grecia y comprende los siglos X a.C., al V d.C.
Algunos consideran al Clasicismo como un movimiento literario que surgió de la Cultura Greco-Latina. Esto significa que Grecia y Roma serían los lugares donde se manifestó este arte literario. Sin embargo, es necesario precisar que Grecia será considerada la cuna y origen de este movimiento y Roma el escenario donde este modelo literario tuvo su gravitación cultural y artística llegando a la perfección literaria que se traduce en la armonía originalidad y fuerza creadora que tuvieron sus representantes.
CARACTERÍSTICAS
- Equilibrio y simetría en la forma y el fondo
Gracias a esta norma sus obras
manifestaban armonía, serenidad y belleza llegando a la perfección literaria.
- Normatividad
Estaba sujeta a reglas firmes en función
a la idea del equilibrio. Por ejemplo el
teatro griego estaba sujeto a la regla de las tres unidades: acción, tiempo y
espacio.
- Culto a la razón
Esto obedece a su afán por el
conocimiento y el querer explicarlo todo.
- Posición antropocéntrica
Lo que significa que el hombre es el
centro de todas las cosas.
- Predestinación
Este concepto tiene dos
orientaciones: buena o mala; usualmente los clásicos tomaban esta última en la
tragedia.
- Fatalismo
No es otra cosa que la
predestinación mala donde el hombre se enfrenta sin éxito a su destino.
- Aparecen los aedos y rapsodas en poesía;
Entiéndase “aedo” al poeta griego y
al “rapsoda” al que interpreta la poesía del aedo.
PERÍODOS
PERÍODOS
|
CONTEXTO HISTÓRICO
|
REPRESENTANTES
|
|
ARCAICO
|
- Formación de Polis (ciudades)
-
Guerras médicas (griegos – persas)
|
GÉNERO ÉPICO |
Homero: La Ilíada y la Odisea |
Hesíodo: Teogonía |
|||
GÉNERO LÍRICO |
Arquíloco: Poesías satíricas |
||
Safo: Oda a Afrodita |
|||
Pídaro: Epinicias |
|||
GÉNERO NARRATIVO |
Esopo: Fábulas |
||
CLASICO
|
- Siglo de Pericles |
GÉNERO DRAMÁTICO |
Esquilo: La Orestiada |
Sófocles: Edipo Rey |
|||
Eurípides: Las bacantes |
|||
Aristófanes: Las nubes |
|||
DECADENCIA |
- Alejandro magno intenta la unificación política de Grecia |
GÉNERO LÍRICO |
Calimaco: Himnos y epìgramas |
Apolonio: Argonautica |
|||
Teócrito: Idilios |
|||
GÉNERO DRAMÁTICO |
Menandro: El arbitraje |
ETAPAS DEL CLASICISMO GRIEGO
ETAPA ARCAICA
CONTEXTO HISTÓRICO La primera impresión que tenemos en esta palabra es antigua o formativa, por lo que podemos deducir que al hablar de Polis o sociedades aristocráticas debe referirse a un proceso de evolución mas no de desarrollo. En ese sentido, el contexto histórico de la Etapa Arcaica está constituido por la formación de polis (entiéndase polis a las ciudades griegas); formación de las sociedades aristocráticas y las Guerras Médicas; esta última se refiere a la lucha entre los griegos y los persas.
Por otro lado, en este periodo al
que también se le llama Jónico, se van a desarrollar tres géneros a saber:
Épico, Lírico y Narrativo.
- El Género Epico cultivó como especie literaria la epopeya. Esta tendría dos orientaciones: La heroica y la didáctica. La primera estuvo representada por Homero y la segunda por Hesíodo.
- El Género Lírico se manifestó en tres pueblos de los cuatro que hubo en la civilización griega, estos son: los jonios, eolios y dorios.
Los jonios tuvieron dos tipos de
poesía: La elegíaca, representado por
Calinos y la yámbica por Arquíloco de Paros quien cultivó la poesía satírica.
- Los eolios adoptaron una poesía musical. Su representante fue Safo, considerada la primera mujer que dedicó una poesía a otra mujer.
El Género Narrativo se inició con la fábula. Esta especie es considerada como una composición alegórica, generalmente protagonizada por animales. Su finalidad consiste en reflejar una enseñanza; asimismo buscaba agradar, instruir y conmover con sus relatos algún suceso o acción ficticia. Sobresale Esopo.
REPRESENTANTES
Homero : La Ilíada, La
Odisea
Hesíodo : Teogonía,
Los trabajos y los días
Safo : Oda al amado, Oda a Afrodita
Píndaro : Cantos olímpicos, Cantos ístmicos
Esopo : El adivino, Fábulas
HOMERO(Melesígenes)“Padre de la épica occidental”
VIDA: Del mismo Homero no se sabe nada. Los griegos lo representaban como un anciano ciego que iba de pueblo en pueblo cantando sus poemas. Algunos consideran que vivió entre los siglos IX - VIII a.C. Homero significa “el que no ve “ y el nombre Melesígenes es atribuido a Heródoto (Padre de la Historia).
Características:
- Concisión
- Claridad
- Solidez
- Omnisciencia
- Epítetos
Obras:
– La Ilíada– La Odisea
LAS EPOPEYAS HOMÉRICAS
La Ilíada y La Odisea son las dos
grandes epopeyas de la Antigüedad
Clásica, y tienen como fondo común la guerra de Troya, pertenecen a un mundo
aristocrático y señorial que tiene su ideal en el pasado.
Las epopeyas homéricas nos dan un
cuadro ideal, pero fiel de la vida griega en la época heroica, con su ingenua
fe en lo maravilloso, con sus pasiones, a veces rudas y violentas, y también
con sus delicadas y sus bellezas morales de raza privilegiada.
Los dioses intervienen en la vida de
los hombres y determinan el curso de la existencia. El hombre es prisionero de
su destino y éste se encuentra sometido a la voluntad de los dioses.
ANTECEDENTE
Los mitos anteriores a la Ilíada
referían que en el banquete celebrado para festejar las bodas de la nereida
Tetis con Peleo, la Discordia arrojó una manzana con la siguiente inscripción:
“Para la más hermosa”. Las principales diosas, Hera, Afrodita y Atenea, se
disputaron la primacía de belleza y eligieron como juez a Paris, el más hermoso
de los hombres, hijo de Príamo, rey de Troya, quien se la otorga finalmente a
Afrodita y despierta así el encono de las otras dos.
“LA ILÍADA”
Características:
Género : Épico
Especie : Epopeya
Estructura : 15 674 versos
Nº de cantos : 24
Tipo de versos :
Hexámetro
Dialecto :
Jónico – Eólico
Personajes principales
• Griegos (Aqueos)
– Aquiles (El de los pies ligeros). Rey de los mirmidones, fue el símbolo del
honor griego.– Agamenón (Pastor de los hombres). Rey de Micenas.– Helena (Hermosa cabellera). Esposa de Menelao.– Néstor (Sabiduría persuasiva). Rey de Pilos, fue el más anciano de los caudillos.
• Troyanos (Teucros)
– Héctor (El de tremolante casco). Hijo del rey Príamo y esposo de Andrómaca.– Paris (El joven afeminado). Hijo del rey Príamo, fue llamado Alejandro.– Príamo (Hombre de la digna realeza). Último rey troyano, fue un hombre noble y generoso.
Personajes
secundarios
• Griegos
– Menelao : (Rey de Lacedemonia)
– Odiseo : (Rey de Ítaca)
– Patroclo : (Amigo de Aquiles)
– Diómedes : (Rey de Argos)
– Idomeneo : (Rey de Creta)
– Calcas : (El adivino)
• Troyanos
– Andrómaca : (Amor conyugal)
– Crises :
(Sacerdote de Apolo)
– Eneas :
(Semidiós)
– Pándaro : (Arquero
diestro)
– Polidamante : (El prudente
caudillo)
– Heleno : (El
adivino)
• Favorecieron • Favorecieron
a los griegos:
a los troyanos:
– Poseidón –
Apolo
– Hera –
Ares
Argumento general
La obra no nos narra toda la guerra
de Troya íntegramente, sino a partir del noveno año faltando 51 días para el
décimo año.
Los aqueos, al mando de
Agamenón buscan recuperar a Helena,
esposa de Menelao, quien había sido raptada por París. Llegado el noveno
año los dos bandos aún no alcanzan la
victoria. En ese momento los aqueos son
víctimas de una peste mortal la cual se debe a la soberbia de Agamenón al no
entregar a Criseida a su padre Crises, quien era el sacerdote de Apolo.
El augur Calcas y Aquiles critican
con dureza la actitud de Agamenón quien al final decide entregarla, pero a
cambio tomó a Briseida, esclava de Aquiles, lo que motivará que éste se retire
del campo de batalla. Asimismo, Aquiles hace que su madre Tetis interceda por
él ante Zeus a fin de que permita que los troyanos ganen la guerra. Zeus
accederá.
Los troyanos avanzan y los
enfrentamientos se recrudecen, llevando los aqueos la peor parte. Así la diosa Atenea induce a
Héctor a pelear con Áyax (aqueo), quienes durante todo un día sostienen un
enfrentamiento colosal. Llegada la noche los combatientes acuerdan una tregua
la que aprovechan ambas fuerzas para retirar a los muertos y darles sepultura;
pero nuevamente el furor de la batalla se reanuda y los aqueos caen heridos.
El violento ataque de los troyanos
motivará a los aqueos a refugiarse en sus propias naves. En vista de la
angustiosa situación Agamenón intenta persuadir a Aquiles para que evite la
derrota pero él se negará. El exterminio aqueo parece inminente. Patroclo, el mejor amigo de Aquiles, le pide
a éste le preste su armadura. Aquiles accederá por consejo de Néstor (viejo y
sensato guerrero aqueo).
Patroclo entrará en combate y se
enfrentará a Héctor, quien ayudado por el dios Apolo, mata al temible
Patroclo. Aquiles acongojado deplora la
muerte de su compañero y promete vengarlo.
Su madre al ver que su hijo regresa a la guerra le proporciona una nueva
armadura hecha por el dios Hefestos. Pronto la furiosa incursión del héroe
arrasa a los troyanos. Héctor sale al
frente pero será derrotado. Aquiles sin
poder aplacar su ira ata el cuerpo de Héctor a su carro de guerra y se pasea por
los alrededores de Troya arrastrando el cadáver y prolongando este ultraje
hasta el sepelio de Patroclo .
Príamo, el desconsolado padre con la
ayuda de Hermes invisible le implora la devolución del cuerpo del hijo
bien amado, Aquiles conmovido se lo entregará.
Tema
central:
“La cólera de Aquiles”
CONSIDERACIONES:
- La Ilíada se inicia con una invocación a la diosa Calíope.
- Es un poema cuyo relato y descripción caracterizan la vida de aquella época.
- Los dioses tienen una actuación importante en la vida de los héroes.
- Sus prototipos humanos y la exactitud de sus imágenes motivan a llamarlo el milagro griego .
“LA ODISEA”
(El
Poema de la Paz)
Características:
Género : Épico
Especie : Epopeya
Estructura : 12 110 versos
Nº de cantos : 24
Tipo de versos : Hexámetros
Dialecto : Jónico
- Eólico
Partes : • La telemaquía
• El regreso
Personajes principales
– Odiseo : (Rey
de Itaca). Astuto e ingenioso fue el
hijo de Laertes y
Anticlea.
– Telémaco : (Hijo
de Odiseo y Penélope). Al final
demuestra gran
valentía y
coraje.
– Penélope : Encarna
la fidelidad conyugal.
– Atenea : Diosa
de la sabiduría fue protectora de Odiseo y Telémaco.
– Circe : Maga
que habita la isla de Eea, transforma en cerdos a los
hombres de
Ulises.
– Calipso : Ninfa
del mar quien habita la isla de Ogigia. Tuvo cautivo a
Ulises por siete años.
– Polifemo : Cíclope.
Hijo de Poseidón.
Personajes
secundarios
– Laertes : Padre
de Odiseo.
– Méntor : Tutor
de Telémaco y fiel amigo de Odiseo.
– Eumeo : Fiel
porquerizo de Odiseo.
– Argos : El
viejo perro de Odiseo a quien lo reconoce y muere.
– Alcínoo : (Rey
de Feacia) ayuda a Odiseo a llegar a Ítaca.
– Arete : Esposa
de Alcínoo, mujer prudente .
– Nausícaa : Hija
de Alcínoo y Arete, princesa que encontró al náufrago
Odiseo.
– Escila : Monstruo
de 6 cabezas y 12 garras.
– Caribdis : Monstruo
marino, hermana de Escila.
– Equeneo : Anciano
héroe que asiste a los banquetes.
– Antínoo : Principal
pretendiente de Penélope.
– Euriclea : Nodriza
y fiel servidora de Odiseo y Telémaco.
– Femio : Aedo
de Itaca.
ARGUMENTO GENERAL
La telemaquía
Telémaco tomó la iniciativa de salir a buscar a su padre para informarle de todo lo que estaba aconteciendo en Ítaca. Así, Telémaco llega a Pilos, acompañado por Atenea y Méntor, encontrará a Néstor a quien le da a conocer el propósito de su viaje y cuando Néstor reconoce al digno hijo de Odiseo le brinda un carro para que pueda llegar más rápido a Esparta donde Menelao tal vez pueda brindarle información más reciente. Pisístrato, hijo de Néstor lo acompañará. Ya en la corte de Menelao, éste se indigna al escuchar los abusos que cometen en Ítaca los pretendientes de Penélope. Menelao le dirá a Telémaco que su padre estuvo retenido en la isla de Ogigia por la ninfa Calipso pero que después de siete años logró salir vivo y que ya en estos momentos estaría regresando a Ítaca. Telémaco agradece la valiosa información y decide regresar. La diosa Atenea lo hará llegar con vida.
El regreso (Nostos)
En esta parte, Odiseo, liberado de Calipso, emprende el retorno a su patria: Ítaca. Su nave será destruida por Poseidón quien será el que retrase su llegada haciéndolo naufragar por tres días llegando al reino de Feacia donde será ayudado por la princesa Nausicaa , hija del rey Alcínoo y Arete, ante quienes relata sus numerosas aventuras, entre ellas:
– La batalla contra los cicones.– Su estadía en el país de los lotófagos , cuya planta el loto producía amnesia.
– Su enfrentamiento con Polifemo a quien humilla.– Su encuentro con Calipso quien lo retuvo siete años .– Su encuentro con la maga Circe, quien después de reterlo dos años le dará las indicaciones que sirvieron para eludir a las sirenas y a los monstruos Escila y Caribdis.- Conmovido por lo que había contado Odiseo , Alcínoo lo ayudará a llegar a Ítaca.
La venganza
Cuando Odiseo despierta no reconocerá su patria. Atenea sale a su encuentro , en la figura de un joven pastor que le informa que se halla en Ítaca. Odiseo intenta engañar a la diosa inventándose una falsa identidad, pero ella le revela su impostura y convirtiéndose en una mujer bella le dice quién es y le ofrece protección; además le previene sobre cómo actuar ahora que ha regresado a su patria y cuando ve a Eumeo, éste lo reconoce juntamente con su perro Argos. Odiseo entonces esperaba la llegada de su hijo para llevar a cabo su venganza . Disfrazado de mendigo reconocerá quiénes les eran fieles y quiénes no. Penélope ya no podrá eludir la petición de sus pretendientes, fue así que para elegir a su nuevo esposo, los aspirantes deberán disparar una flecha que atraviese por los anillos de 12 hachas dispuestas en línea recta . Ninguno lo conseguirá el mendigo exige su derecho a participar y en medio de las mofas logrará superar la prueba y con rápido movimiento se despoja de sus harapos y comienza a matar a todos los pretendientes de Penélope.
El poema termina en un acto de concordia entre el rey, los
familiares de los pretendientes muertos y sus habitantes, por presión de
Atenea.
Tema
central: “El
regreso de Odiseo a Ítaca”.
CONSIDERACIONES
1. Se inicia haciendo una invocación a la diosa Calíope.2. Los combates y las pasiones son menos violentas.3. Con esta obra Homero buscó reflejar una sociedad desarrollada.4. Los dioses justifican la venganza de Odiseo.
PREGUNTAS
1. La
Ilíada
y La Odisea fueran compuestos para:
A) lectores cultos
B) pueblos guerreros
C) oyentes
B) pueblos guerreros
C) oyentes
D) reyes troyanos
E) el pueblo
E) el pueblo
2. Aquiles, el
Peleida retoma las armas para vengar a Patroclo. El dios que fabricó las nuevas
armas fue:
A) Zeus
B) Apolo
C) Ares
B) Apolo
C) Ares
D) Hefaistos
E) Heracles
E) Heracles
3. En la telemaquía,
el hijo de Odiseo viaja a Esparta y Pilos e indaga sobre el paradero de su
padre ante los reyes:
A) Agamenón – Menelao
B) Néstor – Áyax
B) Néstor – Áyax
C) Menelao – Néstor
D) Néstor - Menelao
D) Néstor - Menelao
E) Menelao - Agamenón
4. Descarta la
relación incorrecta
A) Agamenón : soberbia
B) Aquiles : valor e ímpetu
C) Patroclo : fraternidad
D) Diómedes : cobardía
E) Odiseo : astucia e ingenuo
5. Personajes
reiterados en La Ilíada y La Odisea son:
A) Menelao – Telémaco
B) Ulises - Menelao
B) Ulises - Menelao
C) Aquiles – Ulises
D) Paris - Aquiles
D) Paris - Aquiles
E) Agamenón - Aquiles
6. A qué personaje de
La Ilíada se le conoce como: “El de tremolante casco”.
A) Aquiles
B) París
C) Áyax
B) París
C) Áyax
D) Odiseo
E) Héctor
E) Héctor
7. La epopeya heroica
surgida en el período jónico de la literatura griega tuvo como objetivo
fundamental:
A) exaltar las
leyendas del folklore antiguo
B) contar las proezas
de los dioses griegos
C) exaltar las
hazañas de la Edad Heroica
D) mostrar las
costumbres de la Grecia Antigua
E) desprestigiar la
grandeza de los troyanos
8. Representante
máximo de (a poesía coral, enriquecida por el lenguaje exquisito y la
musicalizada:
A) Safo
B) Píndaro
C) Anacreonte
B) Píndaro
C) Anacreonte
D) Alceo
E) Hesíodo.
E) Hesíodo.
9. Obra de la Época
Arcaica que tiene un fin didáctico:
A) Geórgicas
B) Ifigenia en Aulide
B) Ifigenia en Aulide
C) Los trabajos y
los días
D) El escudo de Heracles
D) El escudo de Heracles
E) La Teogonía
10. El personaje de La
Ilíada que se halla ligado directamente al destino de Troya es:
A) Aquiles
B) Héctor
C) Príamo
B) Héctor
C) Príamo
D) Eneas
E) Paris
E) Paris
11. No corresponde a La
Ilíada:
A) Tiene como relato
histórico el sitio de Troya.
B) Canta las hazañas
de una raza ya desaparecida en los tiempos de Homero.
C) Es un retrato de
combates, duelos y proezas descritos para hombres que entendían de guerras.
D) Se observa la
participación de dioses antropomórficos en las querellas humanas.
E) Originalmente fue
compuesto para lectores que pudieron descifrar el dialecto Jónico-Eólico.
12. La Ilíada
presenta las luchas entre griegos y troyanos, luchas en las que los dioses del
Olimpo tomaron parte. ¿Qué dioses apoyaron al bando de los troyanos?
A) Apolo, Afrodita,
Ares y Artemisa
B) Apolo, Hefaistos,
Zeus y Hera
C) Hefaistos,
Poseidón, Atenea, y Afrodita
D) Hera, Atenea,
Hefaistos, Poseidón
E) Tetis, Atenea,
Poseidón, Hera.
PREGUNTAS ABIERTAS
2. En la Grecia
Antigua, los poetas orales, como Homero, invocaban a la diosa de la poesía
epica llamada
3. La Ilíada y
La Odisea tiene como fondo común:
4. Los dioses que
antagonizan en La Odisea uno por estar a favor y el otro en contra de
Odiseo.
5. ¿Quién es Méntor
en La Odisea?